Traduction Française B/W: Recrutement d
Yotu - 25 septembre 2010 à 18:21Voilà, bijur à tousse...kof kof tousse
Bon, nous cherchons une équipe d'amateur de .txt et d'héxa afin de pouvoir traduire du jap au français, je m'adresse surtout aux experts du Rom-hacking qui doivent s'y connaître.
Des volontaires?
Chefs de projet:
-Yotu (Inactif sur le topic)
-Boogyfr
Liste des traducteurs qui se sont proposés:
-Emylee (Inactive)
-Rito (Inactif)
-iLyan (Inactif)
-Yuann (Inactif)
-AjukIX
-Vpr6602
-Rond
Responsables de la correction des textes:
-Cigey
-Luigi
-linkor (disparu)
Ce dont on aura besoin:
Tuto pour modifier une rom avec dslazy:
http://www.logic-sunrise.com/dossiers-et-tutoriaux-126303-modifier-des-roms-ds-avec-dslazy.html
Logiciel PPTX (Merci à M@T de nous l'avoir fourni):
http://up-master.com/data/Script_White.zip
Patch V3 ici. New
boogyfr - 25 septembre 2010 à 20:43
Il y a beaucoup de texte, ca me derangerai pas d'introduire des textes mais je ne connais rien au Japonais...
9AZX - 25 septembre 2010 à 20:52
moi je sais traduire du japoinais avec word
Katsuko - 25 septembre 2010 à 20:59
Au pire, vous remplaçer les trucs super inutiles genres -> ton pokaimeauneuh feu peut battre facile un pokaimeauneuh plante par une belle connerie à la sauce trash :ahah:
boogyfr - 25 septembre 2010 à 21:14
moi je sais traduire du japoinais avec wordSi tu fais "Traduire", je ne sais pas ce que ca va donné mais ca va etre du petit chinois francais !
yago58 - 25 septembre 2010 à 21:14
+1 boogyfr
Yotu - 25 septembre 2010 à 21:16
http://kazowar.pbworks.com/Other-Language-Translations
REGARDEZ!!!! :domo: :domo:
Putain, chuis trop heureux, y'a déjà une traduction en french, yago prépare le champagne.
M2K, apporte l'apero mec!
SAYLAFETTEEE!!!
giratino - 25 septembre 2010 à 21:18
J'ai clique sur French translation quedale mec
yago58 - 25 septembre 2010 à 21:20
http://kazowar.pbworks.com/Other-Language-TranslationsREGARDEZ!!!! :domo: :domo:
Putain, chuis trop heureux, y'a déjà une traduction en french, yago prépare le champagne.
M2K, apporte l'apero mec!
SAYLAFETTEEE!!!
Du champomy pour toi,sinon chasse aux chillarmy :D :D
boogyfr - 25 septembre 2010 à 21:21
La page French est en 404...
Yotu - 25 septembre 2010 à 21:21
Buzz raté, le gars organisant une traduc fout rien, SAYPALAFET. :'(
sinon chasse aux chillarmy :D :DNAAAAH :'( :'(
Katsuko - 25 septembre 2010 à 21:39
MAIS QU'EST CE QU'ON ATTENDS!!!
GEEKONS COMME DES PORC, COMME DES CONS, COMMES DES OTAKUS, COMME DES ALLEMANDS SUR UNREAL TOURNAMENT!
Edit : ça me fait comme avec light angel..
M2K - 25 septembre 2010 à 21:46
Traduisons de l'anglais, et les attaques/noms propres uniquement sinon fuck.
Katsuko - 25 septembre 2010 à 21:52
autant prendre la traduction française si on l'a trouve ='
Erwan69 - 25 septembre 2010 à 21:58
Traductez bande de salbatar :roumi: :roumi: :roumi: :roumi:
DresseurVS - 26 septembre 2010 à 11:17
Moi je veux bien essayer au niveau de traduction anglais comme j'ai dit sur le topic "Projet de traduction pour les version B/W".
Donc les .tkt anglais si vous avez .
Izual - 26 septembre 2010 à 11:24
Pareil pour moi. Vous me filez les .txt anglais, je bosse ca et j'vous le remets dès que c'est prêt.
Yotu - 26 septembre 2010 à 13:40
Le site de KazoWAR devrait avoir les textes en anglais, mais y a pas moyen de les récupérer dans la rom?
Pichyu - 26 septembre 2010 à 13:41
Moi je veux bien essayer au niveau de traduction anglais comme j'ai dit sur le topic "Projet de traduction pour les version B/W".Donc les .tkt anglais si vous avez .
Pareil aussi
Yotu - 6 octobre 2010 à 19:04
Hop, c'est parti!
Des volontaires?
Sïlver Sö - 6 octobre 2010 à 19:07
Ce http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11453-Pokemon-Black-White-French-Translation pourrait être intéressent, vu que des French's ont déjà commencer de Trad.
Yotu - 6 octobre 2010 à 19:07
Oui, mais attendons que les autres nous aient rejoints.
Drag037 - 6 octobre 2010 à 19:18
moi je suis partant aussi, j'ai un bon niveau d'anglais et en plus pour le moment je fais rien de mes journées donc j'ai pas mal de temps a consacrée a une possible traduction ^^
bbpeach - 6 octobre 2010 à 19:19
Idem pour moi trad' angl > fr !
Yotu - 6 octobre 2010 à 19:26
Je vais éditer le premier post.
bbpeach - 6 octobre 2010 à 19:32
Il faudra me MP pour le boulot à faire, les délais...
Si tu avais les fichiers .txt en anglais ça serait génial !
Drag037 - 6 octobre 2010 à 20:02
oui ca serait génial en anglais mais j'ai une question : je suis extrêmement motivé pour traduire mais je ne sais pas très bien comment on fait : on ouvre le .txt et traduit directement dedans les passages anglais en français ? ou il faut faire autrement ? dites moi svp je suis trop motivé !!!
bbpeach - 6 octobre 2010 à 20:02
Oui voilà !
C'est du .txt rien de bien compliqué !!!
Drag037 - 6 octobre 2010 à 20:03
mais dans le fichier .txt il faut remplacer les passage en anglais par la traduction française c'est sa ?
bbpeach - 6 octobre 2010 à 20:14
Bah ce qui est écrit en Anglais/Jap tu supprimes et tu écris en français par dessus quoi...
Drag037 - 6 octobre 2010 à 20:38
ok ^^ je suis motivé a fond !!!! je vais m'occuper utilement les aprem
MonkeyMMRS - 6 octobre 2010 à 20:59
je crois avoir trouver le logiciel qu'utilisait kazowar et ses amis pour changer le text ! regarder !
gg to MonkeyMMRS ^^
Yotu - 6 octobre 2010 à 21:56
Merci, ça va nous servir!
bbpeach - 6 octobre 2010 à 21:58
Ah oui effectivement ! On va se marrer avec tout ces caractères japonais !!
Aspirine de rigueur !
GG MonkeyMMRS !!
Bon on commence quand ^^ !!
Yuann - 6 octobre 2010 à 22:08
BOn bon bon ^^
Si je peut vous être d'une utilité je veux bien aider aussi
passer de hiragana/katakana à romaiji ou encore de Eng à FR
ou encore si vous connaisser un site qui propose de passer de romaiji à la traduction français
je peux directement faire une trad jap ==> fr
voilou voilou
Yotu - 6 octobre 2010 à 22:13
MMMRS, passe-le lien du log upé sur Médiafire, je le balance dans le premier post et tout le monde se sert.
Yuann - 6 octobre 2010 à 22:15
faudrait ptet pas repartir des tache?
ou alors on ce commence tous une trad en solo? xD
MonkeyMMRS - 6 octobre 2010 à 22:19
MMMRS, passe-le lien du log upé sur Médiafire, je le balance dans le premier post et tout le monde se sert.je n'ai qu'un screenshot pas le log , mais là je test un lien d'un pote
Yotu - 6 octobre 2010 à 22:20
Okej.
MonkeyMMRS - 6 octobre 2010 à 22:23
Okej.je test ça et je tiens au courant
http://cola.tuxfamily.org/downloads.html
Edit:
c'est pas ca !!! ><
Drag037 - 7 octobre 2010 à 00:10
vivement qu'on commence a traduire, j'ai trop hâte !!! :D
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 11:54
Le screenshot que MonkeyMMRS as posté, c'est PPTXT, l'éditeur de texte créé par SCV.
Pour le télécharger, c'est ici : http://www.mediafire.com/file/e9qz1qz89mp8cgm/PPTXT.zip.
Et le thread officiel se trouve là : http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11582-PPTXT-Text-editing-tool
C'est le premier thread de la section ROM Research & Development du forum de ProjectPokémon.org, vraiment pas dur à trouver. :boogyfr:
je test ça et je tiens au couranthttp://cola.tuxfamily.org/downloads.html
Edit:
c'est pas ca !!! ><
Lool, comme si GIT pouvait éditer des .narc... :baffan:
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 12:44
:baffan: Róôöhh c'est bon j'ai encore jamais fait de rom-hack apart pour le remplacement de fichier narc par d'autre :/
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 12:54
Non mais GIT c'est un gestionnaire de version ; c'est comme si tu disais que Subversion pouvait extraire les sprites d'une ROM ou que Mercurial était un éditeur de sauvegarde... :baffan:
Sinon, j'ai testé ce programme : il est très bien.
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:01
moi il marche pas chez moi, pourquoi ? sa me met qu'il "a cesser de fonctionner" quand je veux ouvrir un narc. Pourquoi ? j'ai windows 7
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 13:09
Il ne fonctionne que sur les .narc de texte inclus dans B/W.
La liste peut être trouvée ici : http://gbatemp.net/t255124-pokemon-black-white-hacking-documentation
Le fichier de script principal est le a/0/0/2.
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:14
moi sa marche pas quand j'ouvre un .narc sa me met "PPTXT a cessé de fonctionner". POURQUOI ???
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 13:16
Tu essayes d'ouvrir lequel ?
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:20
beh j'ai utilisé dslazy sur la rom traduite de Black, puis j'ai mis a la fin du fichier "a/0/0/2" .narc car moi j'ai que les fichiers "skb", "soundstatus" et "titledemo" qui sont ".narc" les autres non
yago58 - 7 octobre 2010 à 13:21
C'est la dernière version (dslazy) ?
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:22
version 0.6, c'est la dernière ? c'est laquelle la dernière sinon ?
yago58 - 7 octobre 2010 à 13:24
Aucune idée :fail:
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:25
tu pourrais pas m'envoyer ta version de dslazy ou alors les fichiers de la rom avec tous les .narc STP ?
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 13:32
Une fois que tu as extrait les fichiers de la ROM, tu vas voir dans data\a\0\0, puis tu renommes le fichier "2" en "2.narc", et le tour est joué.
Sinon, j'ai utilisé le NDS Editor v0.1 de Kiwi.ds, mais ça revient au même que DSLazy normalement.
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:40
sa j'ai fais, j'ai mis ".narc" a la fin mais quand je veux l'ouvrir avec PPTXT, sa me met : "PPTXT.exe a cessé de fonctionner" POURQUOI ??? Aidez moi SVP :'(
yago58 - 7 octobre 2010 à 13:44
PPTXT = pokemon platine txt ?
Drag037 - 7 octobre 2010 à 13:45
NON !!! PPTXT c'est le logiciel pour lire les .narc
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 13:52
PPTXT = pokemon platine txt ?Je dirais plutôt Project Pokémon TeXT Editor, comme PPRE et PPSE.
Mais je n'ai pas encore vu son vrai nom explicité ; uniquement cet acronyme.
yago58 - 7 octobre 2010 à 13:57
Ouais,parce que là j'ai quelques doutes là,sur sa compatibilité avec black and white :pedo:
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 13:57
Comment ça ?
yago58 - 7 octobre 2010 à 14:03
Pour l'utiliser faut un extracteur de .narc, non ?
comme dslazy ou nitro explorer (si y a des news versions)
Déjà que nitro avec hg/ss c'est pas le grand amour
dis moi si je me plante :-[
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 14:18
Il faut juste pouvoir extraire les .narc de la ROM, ce que des tonnes de logiciels permettent de faire et qui fonctionne sur toutes les ROMs NDS.
Après, le logiciel utilise directement des .narc, donc pas besoin d'extraction supplémentaire.
Et je t'assure que sa compatibilité avec les textes de B/W est très bonne, en tout cas j'ai pas encore rencontré de bugs.
Par exemple, voilà un fichier .txt qui contient tout le script de White (noms, descriptions, dialogues, menus...) que j'ai extrait avec PPTXT : http://up-master.com/data/Script_White.zip
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 14:18
Bon en tout cas je m'occupe de traduire le combat avec ce logiciel
enfin je vais essayer de commencer
yago58 - 7 octobre 2010 à 14:21
Ok,me voila rassuré :win:
Yuann - 7 octobre 2010 à 14:40
Merveilleux je commence pour ma part
Drag037 - 7 octobre 2010 à 14:49
moi aussi j'ai commencé ^^
Yuann - 7 octobre 2010 à 15:14
Je t'es add sur msn qu'on se mettent d'accord sur la répartition des taches
PS: je travaille sur le script donc le a/0/0/2 si vous commencez faites autres chose qu'on soit pas tous sur la même chose ^^
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 15:35
PS: je travaille sur le script donc le a/0/0/2 si vous commencez faites autres chose qu'on soit pas tous sur la même chose ^^En même temps, quasiment tout est sur le a/0/0/2, donc...
Juste pour info, il y a environ de 4 Mo de texte pour ce fichier, sur plus de 85 000 lignes.
Alors bonne chance si tu veux bosser dessus tout seul. :baffan:
T@gekiss - 7 octobre 2010 à 15:49
Je serais bien chaud pour traduire BW, moi.
yago58 - 7 octobre 2010 à 16:01
Bonne chance je l'ai vu,j'en avais mal au crane dès les premières lignes :baffan:
bbpeach - 7 octobre 2010 à 16:31
Ce serait bien que tout le monde se mette d'accord afin de BIEN se répartir les taches !!
Sachez qu'en général la traduction c'est long (environ 30-45min pour 100 lignes)
Donc avant de se lancer dans le vide il faudrait s'organiser. Sinon il y aura FORCEMENT plusieurs personnes qui auront traduit la même partie !
Nous pourrions mettre en place un listing des .txt et le nombres de lignes après en fonction de nos disponibilité, rapidité etc... on choisit quel fichier traduire.
Comme je l'ais déjà signalé ce projet est à prendre au sérieux c'est pourquoi nous devons nous organiser pour être le plus efficace !
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 16:39
J'suis pas encore rentrè , mais c'est quoi le nom du narc pour les combat ? pour que je gagne du temps
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 16:44
J'suis pas encore rentrè , mais c'est quoi le nom du narc pour les combat ? pour que je gagne du tempsTout est dans a/0/0/2.
Necro - 7 octobre 2010 à 16:53
Good luck les gens! :boogyfr:
Je sais pas si vous attaquez direct a traduire les parties jap en fr ou alors si vous reprenez le travail du patch ang mais sa m'a l'air bien hot en tout cas
boogyfr - 7 octobre 2010 à 17:18
Je veux bien me charger de répartir les taches et d'organiser le tout.
bbpeach - 7 octobre 2010 à 17:23
Ouais Boogy ça serait génial !
Merci !
EDIT: Quelqu'un veut-il un tuto pour utiliser les logiciels et pour la traduction ?
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 17:39
Par contre j'ai oublié de préciser :
peux t'on patcher le txt d'une white sur une black :o
car si quelqu'un travaille sur White et l'autre sur black bah ...
sinon comment on crée un fichier .patch ?
PPTXT en crée un ?
bbpeach - 7 octobre 2010 à 17:44
Je crois que dans DsLazy il y a une fonction Patch !
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 17:55
Je crois que dans DsLazy il y a une fonction Patch !Thx you
Yotu - 7 octobre 2010 à 18:32
C'est gentil de m'aider à confectionner la traduction...
(Je me sens pas bien...)
Sinon, balancer vos adresses MSN, qu'on puisse se contacter pour voir si y'a du nouveau.
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 18:34
C'est gentil de m'aider à confectionner la traduction...(Je me sens pas bien...)
Sinon, balancer vos adresses MSN, qu'on puisse se contacter pour voir si y'a du nouveau.
dans mon profil
Yotu - 7 octobre 2010 à 18:37
Tu l'as cachée...
bbpeach - 7 octobre 2010 à 18:44
MP !
Yuann - 7 octobre 2010 à 18:45
Bon je dois laisser tomber u_u
j'ai fait les 20 premiers narc
mais j'ai beau faire ce que je veux rien ne ce sauvegarde chez moi
Désolé =/
yago58 - 7 octobre 2010 à 18:46
Au moins tu auras testé le truc.
Yuann - 7 octobre 2010 à 18:48
BAh oui mais sa me fous les boules parce que si sa fonctionner correctement d'ici deux jours yavais une vf ...
J'ai rien à faire j'ai beaucoup de temps ...
Bref Désolé encore =(
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 18:49
Tu l'as cachée...décaché
bbpeach - 7 octobre 2010 à 18:51
BAh oui mais sa me fous les boules parce que si sa fonctionner correctement d'ici deux jours yavais une vf ...J'ai rien à faire j'ai beaucoup de temps ...
Bref Désolé encore =(
Comme on dit c'est l'intention qui compte et je suis sure qu'on a bien besoin de toi quelque part dans ce forum.
Pour ma part je vais donc commencer cette trad' avec l'entrée 0-16D8
Yuann - 7 octobre 2010 à 19:03
j'ai l'impression d'être un vieux dépressif u_u
bref si jamais vous voulez une transcription de hiragana ou katakana en romaiji envoyer en mp
Bon courage à vous
bbpeach - 7 octobre 2010 à 19:08
j'arrive pas à sauvegarder non plus !!!!
Trop bizarre !
Sur le logiciel PPTX je modifie: a/0/0/2 et lorsque je clic sur "save text" rien ne s'est enregistré ! :pedo:
EDIT:
Yuann > j'ai une idée ! Il faudrait qu'on traduise les textes et qu'on fasse copié/collé dans un fichier texte (genre clic droit nouveau document texte) qu'on le renomme comme le nom de l'entrée que nous avons traduit et qu'on envoie ça à quelqu'un chez qui la sauvegarde fonctionne !!
Tu vois ce que je veux dire ? Comme ça il n'aura plus qu'à copier coller notre trad !
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 19:30
oui déjà faites tous les fichier .txt
bbpeach - 7 octobre 2010 à 19:33
Ok donc on va faire comme ça ! J'espère que les autres auront bien compris !!
Maintenant the question is: on envoie tout ça à QUI ?
Yotu et Boogy ça me paraitrait logique. Après si quelqu'un d'autre veut s'en occuper...
PS: j'ai déjà un écran en .txt
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 19:35
EDIT: Quelqu'un veut-il un tuto pour utiliser les logiciels et pour la traduction ?dis moi comment faire stp , car moi y'a rienn qui s'affiche ..
lVl477l-l13Ll - 7 octobre 2010 à 19:36
Maintenant the question is: on envoie tout ça à QUI ?Pourquoi ne pas faire comme ProjectPokémon, un serveur centralisé ?
Ou même mieux, utiliser leur GIT et faire un fork pour la trad' FR, après tout c'est ce qu'ils recommandent.
Yuann - 7 octobre 2010 à 19:41
J'y avais pensé mais cela implique une bonne organisation et donc une répartition des fichier narc
Shinda-sakuya@hotmail.fr je suis disponible pour le moment, donc pour ce mettre d'accord en converse à plusieurs c'est mieux
Plasmanarchy - 7 octobre 2010 à 19:42
Moi j'y connais rien en logiciel de trad ni au jap.Mais jveux bien vous aidez surtout que jai rien as faire de mes soirée.MOi ske je pensais C si quelqun as un site qui traduis du jap --> FR sur sa donnerais des phrase bizzare du style --> Pokemon plante tu choisir ? Donc dans se genre de situtation,meme un gogole :maxwell: pourrais comprendre qu'il faut mettre --> Tu choisie le pokémon plante ?
Bon tout sa pour dire que Plasmanarchy peut vous aidez :bg: !
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 19:43
Moi j'y connais rien en logiciel de trad ni au jap.Mais jveux bien vous aidez surtout que jai rien as faire de mes soirée.MOi ske je pensais C si quelqun as un site qui traduis du jap --> FR sur sa donnerais des phrase bizzare du style --> Pokemon plante tu choisir ? Donc dans se genre de situtation,meme un gogole :maxwell: pourrais comprendre qu'il faut mettre --> Tu choisie le pokémon plante ?Bon tout sa pour dire que Plasmanarchy peut vous aidez :bg: !
D'abord commençons par ANG-> FR =D
Plasmanarchy - 7 octobre 2010 à 19:45
Oki ^^ Mais une version ang entierement trad est dispo ? Bon mon adresse : viper-sniper@hotmail.fr
boogyfr - 7 octobre 2010 à 19:46
Mettez [at] à la place de @ sinon : Spams.
MonkeyMMRS - 7 octobre 2010 à 19:47
Oki ^^ Mais une version ang entierement trad est dispo ? Bon mon adresse : viper-sniper@hotmail.frnon mais traduisons deja ce qui est traduit
Navigation: Page suivante ->